Cùng cô phân biệt một số ít thuật ngữ về khuyến mãi (discount), khuyến mãi (promotion) hay áp dụng chính sách ưu đãi giảm giá (sale-off) chúng ta nhé!

Người Việt Nam lúc nói về giảm giá, thường nghĩ ngay đến discount tuyệt promotion. Bên trên thực tế, có rất nhiều thuật ngữ liên quan đến việc giảm giá, được sử dụng vào những hoàn cảnh khác nhau.Bạn sẽ xem: tách khấu dịch vụ thương mại tiếng anh

Trong bài viết này, bài viết sẽ đề cập đến 8 thuật ngữ thường gặp nhất: Promotion, sales (off), clearance, price drop, mark down, discount, allowance và rebation.

Bạn đang xem: Chiết khấu thương mại tiếng anh

Promotion: hiểu theo nghĩa rộng là chính sách xúc tiến (có thể bao gồm các công cụ quảng cáo, PR, giảm giá các loại), là một khái niệm rộng rộng nhiều so với giảm giá. Nói cách khác, ‘promotion’ là những nỗ lực để tăng lượng bán sản phẩm, nếu sử dụng vào trường hợp giảm giá là rất thiếu chính xác.Sales (off): là thuật ngữ chính xác nhất để diễn tả việc giảm giá vào một thời gian ngắn nhằm thúc đẩy doanh số bán. Sales off thường có tính mùa vụ, ví dụ ở toàn nước là dịp trước Tết nguyên đán, hoặc ở Mỹ là đen Friday.

Clearance: giống price drop ở chỗ việc giảm giá là vĩnh viễn (tới lúc hết hàng), khác ở mức độ giảm giá. Clearance thường có mức độ giảm giá rất mạnh, và ở một khi sản phẩm đã dán clearance, thường sẽ không ở bên trên giá lâu. Ví dụ, mức giá clearance có thể giảm đến 90%.

Xem thêm: Rộ Tin David Beckham Đến Việt Nam, David Beckham Đến Việt Nam

Mark down: được hiểu là giảm giá (tương tự price drop), tuy thế sử dụng trong bối cảnh khác. Mark-down là thuật ngữ ngược nghĩa với mark-up. Vào mark-up, bỏ ra phí thường là cơ sở tính toán, nhà sản xuất/người bán sau đó lấy 1 mức lợi nhuận ý muốn muốn gọi là mark-up cộng vào giá và bán cho khách hàng (ví dụ, đưa ra phí sản xuất là 10.000đ, mức mark-up là 25% thì giá bán là 12.500 đồng). Mark-down thì GIÁ là cơ sở tính toán (ví dụ, giá bán cũ là 20.000 đồng, 20% mark-down tương tự với giá mới là 16000đ). Thuật ngữ này thường sử dụng trong sách vở và bài báo, chứ không phải vào các cửa hàng/cửa hiệu.

Discount: dịch là chiết khấu. Có 3 loại chiết khấu cơ bản, "trade discount" được sử dụng trong chuỗi phân phối. Lúc nhà sản xuất muốn khuyến khích siêu thị bán sản phẩm đến mình chẳng hạn, họ có thể tăng mức discount mang lại siêu thị từ 10% lên 15% giá sản phẩm. "Quantity discount" là chiết khấu mang lại người tải số lượng lớn (ví dụ sở hữu 10 tặng 1); "Seasonal discount" là chiết khấu có tính thời điểm, thường là sở hữu hàng ngoài mùa vụ, ví dụ giá khách sạn vào mùa đông. Sử dụng discount mang đến việc giảm giá vào đầu năm, vì chưng đó, là quá rộng và không "trúng đích".


*

 

Allowance: là khoản tiền mà người bán đưa cho người thiết lập nhằm khuyến khích hành vi nào đó. "Trade-in allowance" là khoản tiền người bán trả mang lại người cài nhằm khuyến khích người cài đổi sản phẩm cũ lấy sản phẩm mới (ví dụ, với xe ô-tô cũ đến sẽ được nhận $2000, trừ vào giá thiết lập của ô-tô mới). "Promotional allowance" là khoản tiền mà nhà phân phối nhận được từ người sản xuất để tham gia vào các chương trình bán hàng và xúc tiến bán sản phẩm của họ. 

Các bạn đi công tác có thể nhận allowance cho các khoản ăn, ở, đi lại, ect. (là việc doanh nghiệp khuyến khích & tạo điều kiện cho nhân viên cấp dưới thực hiện nhiệm vụ/hoàn thành nhiệm vụ).

Rebation: là thuật ngữ được sử dụng rất nhiều ở nước ngoài, tuy thế dường như lại tương đối mới ở Việt Nam. Trong những lúc các khoản giảm giá ở bên trên thường được tính bằng % giá sản phẩm (kèm số tiền được giảm), rebation không thân thương đến %. Rebation là việc mang lại người sở hữu một số tiền nhất định nếu họ cài sản phẩm. Hiệu quả của nó giống như sales, tuy thế có tác động vai trung phong lý khác lên người tiêu dùng. Trong sales, người tiêu dùng thiết lập được sản phẩm với mức giá rẻ rộng bình thường. Trong rebation, người tiêu dùng cài đặt sản phẩm đúng giá, nhưng mà sau đó được nhận tiền từ người bán/nhà sản xuất. Ví dụ: mua máy hãng apple trị giá $1200, nhận quà tặng hoặc tiền trị giá $200. Đối tượng hướng tới là cái người tiêu dùng NHẬN ĐƯỢC sau khi mua hàng, chứ ko phải khoản tiền BỚT ĐI khi mua sản phẩm.

Hy vọng rằng chúng ta đã hiểu hơn được ý nghĩa của các thuật ngữ để sử dụng mang lại đúng trong từng trường hợp, đặc biệt là khi giao dịch với người nước ngoài nhé!